Entradas

Mostrando entradas de 2008

Hoxe tou morriñento

Imagen
Hoxe acordei así. Hoxe teño morriña. Hello, good morning , this is Jacob speaking, How may I help you? Que me dera non ter memoria!. Is the car registered on spanish plates? Hoxe lembro o que fun, e o que tiven. may I have your full name, please? Hoxe Estrano o mar e a terra. Estrano á miña mai. I'm affraid we do not insure this kind of car.... Hoxe quero durmir ate que pase esta dor. Is it left-hand drive ? Hoxe chorei ao escoitar un son. Could I ask you what is the engine size ? Hoxe teño un cravo como dixo Rosalía. could you confirm the break horse power? Hoxe son un número máis. Please, madam, don't let me be misunderstood.... Hoxe agacho a miña dor What's the point of getting angry about it? Hoxe vexovos tralas bagoas dun choro calado, No sir, that's not what I've said. Hoxe non teño xeito de falarvos. Xa sei o qué é a morriña Mañana será otro día.....

FADO!!!

Además de alto soy gallego, por si no lo sabíais. (Xacobe es Jacobo). Bueno pues por eso le he tenido un cariño a Portugal, especialmente a Porto y la Costa Verde, (so close, so far away), pero también a Braga y Bragança. Una de las cosas que más me gustaban eran los fados en directo. Recuerdo un local tras la antigua catedral, a casa das mariquinhas, dónde podías escuchar fado en directo. No sé si sigue existiendo. Viene todo esto a colación con que ayer cuando estaba nadando en la piscina, mentalmente me puse a tatarear un fado que escuché a Misia , pero escrito por Lobo Antunes, el escritor portugues candidato al nobel y tan marcado por la guerra de Angola. Este fado me sirvió para que mi chiqui cayera rendidito a mis pies, en la versión de Misia, claro. Y ahí sigue jeje. Use it properly! Nasci para morrer contigo nací para morir contigo a cama que tenho dou-te la cama que tengo, te la doy meu amante, meu amigo mi amante, mi amigo não te vas, fica comigo no te vayas, quédate c